From 18b4977dd778e3ed50a308a8effcbedd61114808 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Victor Ibragimov Date: Thu, 11 Jul 2013 17:52:02 +0500 Subject: [PATCH] Tajik translation updated --- po-properties/tg.po | 813 ++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 441 insertions(+), 372 deletions(-) diff --git a/po-properties/tg.po b/po-properties/tg.po index 68281a4833..9826042235 100644 --- a/po-properties/tg.po +++ b/po-properties/tg.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-19 17:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-10 13:46+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-11 16:21+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: \n" "Language: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Интихоби ранг" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Интихоби ранги гузошташуда дар гуфтугӯ." +msgstr "Интихоби ранги гузошташуда дар равзанаи гуфтугӯ." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "OK Button" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Сарлавҳа" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:651 msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Матн барои нишон додан дар болои гуфтугӯ" +msgstr "Матн барои нишон додан дар болои равзанаи гуфтугӯ" #: ../gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr "Марзи ноҳияи фаъолият" #: ../gtk/gtkdialog.c:324 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи тугма дар поёни гуфтугӯ" +msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи тугма дар поёни равзанаи гуфтугӯ" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" @@ -2960,7 +2960,7 @@ msgid "" "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Оё ҳангоми зер кардани Enter виҷети пешфарз (мисли тугмаи пешфарз дар " -"гуфтугӯ) фаъол шавад " +"равзанаи гуфтугӯ) фаъол шавад " #: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Width in chars" @@ -3008,89 +3008,92 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797 msgid "Overwrite mode" -msgstr "" +msgstr "Ҳолати рӯиҳам навиштан" #: ../gtk/gtkentry.c:920 msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "" +msgstr "Оё матни нав рӯи матни мавҷудбуда рӯиҳам навишта мешавад" #: ../gtk/gtkentry.c:935 msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "" +msgstr "Дарозии матн ҳоло дар вуруд аст" #: ../gtk/gtkentry.c:950 msgid "Invisible character set" -msgstr "" +msgstr "Маҷмӯаи аломати ноаён" #: ../gtk/gtkentry.c:951 msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "" +msgstr "Оё аломати ноаён танзим шудааст" #: ../gtk/gtkentry.c:969 msgid "Caps Lock warning" -msgstr "" +msgstr "Огоҳии Caps Lock" #: ../gtk/gtkentry.c:970 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" +"Оё вурудиҳои парол ҳангоми фаъол будани Caps Lock огоҳиро нишон медиҳад" #: ../gtk/gtkentry.c:984 msgid "Progress Fraction" -msgstr "" +msgstr "Касри рушд" #: ../gtk/gtkentry.c:985 msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "" +msgstr "Касри ҷории вазифа, ки иҷро шудааст" #: ../gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Марҳилаи набзи рушд" #: ../gtk/gtkentry.c:1003 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" +"Касри бари вурудии умумӣ барои ҳаракат додани бастаи пурғавғои рушд барои " +"ҳар занг ба gtk_entry_progress_pulse()" #: ../gtk/gtkentry.c:1021 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "" +msgstr "Ҳангоми холӣ ва бетамаркуз будани матн, онро дар вуруд нишон диҳед" #: ../gtk/gtkentry.c:1035 msgid "Primary pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Қимати pixbuf-и ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1036 msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "" +msgstr "Қимати pixbuf-и ибтидоӣ барои вуруд" #: ../gtk/gtkentry.c:1050 msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Қимати pixbuf-и иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "" +msgstr "Қимати pixbuf-и иловагӣ барои вуруд" #: ../gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Primary stock ID" -msgstr "" +msgstr "ID-и дастаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1066 msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "" +msgstr "ID-и даста барои нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1080 msgid "Secondary stock ID" -msgstr "" +msgstr "ID-и дастаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "ID-и даста барои нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Primary icon name" -msgstr "" +msgstr "Номи нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1096 msgid "Icon name for primary icon" @@ -3098,7 +3101,7 @@ msgstr "Номи нишона барои нишонаи асосӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Secondary icon name" -msgstr "" +msgstr "Номи нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Icon name for secondary icon" @@ -3106,99 +3109,99 @@ msgstr "Номи нишона барои нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Primary GIcon" -msgstr "" +msgstr "GIcon-и ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1126 msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "" +msgstr "GIcon барои нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1140 msgid "Secondary GIcon" -msgstr "" +msgstr "GIcon-и иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1141 msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "GIcon барои нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1155 msgid "Primary storage type" -msgstr "" +msgstr "Намуди захирасозии ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1156 msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "" +msgstr "Намоише, ки барои нишонаи ибтидоӣ истифода бурда мешавад" #: ../gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Secondary storage type" -msgstr "" +msgstr "Намуди захирасозии иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1172 msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Намоише, ки барои нишонаи иловагӣ истифода бурда мешавад" #: ../gtk/gtkentry.c:1193 msgid "Primary icon activatable" -msgstr "" +msgstr "Нишонаи ибтидоӣ фаъол шуда метавонад" #: ../gtk/gtkentry.c:1194 msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "" +msgstr "Оё нишонаи ибтидоӣ фаъол шуда метавонад" #: ../gtk/gtkentry.c:1214 msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "" +msgstr "Нишонаи иловагӣ фаъол шуда метавонад" #: ../gtk/gtkentry.c:1215 msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "" +msgstr "Оё нишонаи иловагӣ фаъол шуда метавонад" #: ../gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "" +msgstr "Нишонаи ибтидоӣ ҳассос аст" #: ../gtk/gtkentry.c:1238 msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "" +msgstr "Оё нишонаи ибтидоӣ ҳассос аст" #: ../gtk/gtkentry.c:1259 msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "" +msgstr "Нишонаи иловагӣ ҳассос аст" #: ../gtk/gtkentry.c:1260 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "" +msgstr "Оё нишонаи иловагӣ ҳассос аст" #: ../gtk/gtkentry.c:1276 msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "" +msgstr "Матни маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "" +msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1293 msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "" +msgstr "Матни маслиҳати абзор барои нишоонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1312 msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "" +msgstr "Қайдҳои маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1331 msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "" +msgstr "Қайдҳои маслиҳати абзор барои нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825 msgid "IM module" -msgstr "" +msgstr "Модули IM" #: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826 msgid "Which IM module should be used" -msgstr "" +msgstr "Кадом модули IM бояд истифода шавад" #: ../gtk/gtkentry.c:1366 msgid "Completion" @@ -3206,7 +3209,7 @@ msgstr "Хотимаёбӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1367 msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "" +msgstr "Объекти хотимадиҳандаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843 msgid "Purpose" @@ -3214,47 +3217,49 @@ msgstr "Мақсад" #: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844 msgid "Purpose of the text field" -msgstr "" +msgstr "Ҳадафи майдони матн" #: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860 msgid "hints" -msgstr "" +msgstr "Пешниҳодҳо" #: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861 msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "" +msgstr "Пешниҳодҳо барои рафтори майдони матн" #: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" +msgstr "Рӯйхати сифати сабкҳо барои истифодабарӣ дар матни барчасп" #: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876 msgid "Populate all" -msgstr "" +msgstr "Ҳамаашро пур кунед" #: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" +"Оё содир мекунанд ё не ::пур кардани-пайдошаванда барои пайдошавандаҳои ламсӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1453 msgid "Icon Prelight" -msgstr "" +msgstr "Нишонаи равшансозӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1454 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" +"Оё нишонаҳои фаъолкунанда ҳангоми боло нигоҳ доштан равшансозӣ мешаванд" #: ../gtk/gtkentry.c:1471 msgid "Progress Border" -msgstr "" +msgstr "Марзи пешравӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1472 msgid "Border around the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Марзи атрофи панели пешравӣ " #: ../gtk/gtkentry.c:1977 msgid "Border between text and frame." -msgstr "" +msgstr "Марзи байни матн ва чорчӯба." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Completion Model" @@ -3262,59 +3267,60 @@ msgstr "Намунаи хотимаёбӣ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "The model to find matches in" -msgstr "" +msgstr "Намуна барои ёфтани мутобиқатҳо" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Minimum Key Length" -msgstr "" +msgstr "Дарозии ҳадди ақали калид" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "Дарозии ҳадди ақали калиди ҷустуҷӯ барои ёфтани мутобиқатҳо" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Text column" -msgstr "" +msgstr "Сутуни матн" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "" +msgstr "Сутуни наму" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "Хотимаи дохили хаттӣ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "" +msgstr "Оё пешоянди якхела бояд ба таври худкор дарҷ шавад ё не" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "Хотимаи пайдошаванда" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" +msgstr "Оё хотимаҳо дар равзанаи пайдошавандаҳо бояд пайдо шаванд ё не" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 msgid "Popup set width" -msgstr "" +msgstr "Бари маҷмӯаи пайдошаванда" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" +msgstr "Агар TRUE бошад, равзанаи пайдошаванда андозаи баробари вуруд дорад" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" -msgstr "" +msgstr "Муқоисаи ягонаи пайдошаванда" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" +"Агар TRUE бошад, равзанаи пайдошаванда барои муқоисаи ягона пайдо мешавад." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" -msgstr "" +msgstr "Интихоби дохили хаттӣ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" @@ -3322,23 +3328,27 @@ msgstr "Тавсифи шумо дар ин ҷо мебошад" #: ../gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" -msgstr "" +msgstr "Равзанаи аён" #: ../gtk/gtkeventbox.c:108 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" +"Оё қуттии ҳодиса аён аст ё не, ҳамон тавре баръакси ноаён бошад ва танҳо " +"барои ба камин гирифтани ҳодисаҳо истифода шавад." #: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" -msgstr "" +msgstr "Дар болои иловагӣ" #: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" +"Оё равзанаи домгузори ҳодисаи қуттии ҳодиса дар болои равзанаи виҷети " +"иловагӣ ҳамон тавре, ки баръакси зери он аст ё не" #: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" @@ -3346,23 +3356,24 @@ msgstr "Густаришёфта" #: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "" +msgstr "Оё густаришдиҳанда барои кушодани виҷети иловагӣ кушода шудааст ё на" #: ../gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "" +msgstr "Матни барчаспи густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "Истифодаи қайдҳо" #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" +"Матни барчасп қайдҳои XML-ро дар бар мегирад. Нигаред ба pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" +msgstr "Фазо барои гузоштан дар байни барчасп ва иловагӣ" #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 @@ -3371,7 +3382,7 @@ msgstr "Виҷети барчасп" #: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" +msgstr "Виҷет барои намоиш додан дар ҷои барчаспи густаришдиҳандаи муқаррарӣ" #: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" @@ -3379,17 +3390,19 @@ msgstr "Пуркунии барчасп" #: ../gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" +msgstr "Оё виҷети барчасп бояд ҳамаи фазои уфуқии имконпазирро пур кунад ё на" #: ../gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Resize toplevel" -msgstr "" +msgstr "Тағйир додани андозаи сатҳи баланд" #: ../gtk/gtkexpander.c:347 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" +"Оё густаришдиҳанда равзана андозаи сатҳи баландро дар давоми густаришёбӣ ва " +"барҳамхӯрӣ тағйир медиҳад ё не" #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 #: ../gtk/gtktreeview.c:1202 @@ -3399,11 +3412,11 @@ msgstr "Андозаи густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Андозаи тири густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Фосилагузории атрофи тири густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 msgid "Dialog" @@ -3411,15 +3424,15 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯ" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "" +msgstr "Муколамаи интихобкунандаи файл барои истифода." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450 msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "" +msgstr "Унвони муколамаи интихобкунандаи файл." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgstr "Бари дилхоҳи виҷети тугма, бо аломатҳо." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:744 msgid "Action" @@ -3427,7 +3440,7 @@ msgstr "Амал" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" +msgstr "Намуди амалиёте, ки интихобкунандаи файл омода мекунад" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" @@ -3435,7 +3448,7 @@ msgstr "Поло" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "" +msgstr "Филтери ҷорӣ барои интихоби файлзоее, ки намоиш дода шудаанд" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 msgid "Local Only" @@ -3444,31 +3457,34 @@ msgstr "Танҳо маҳаллӣ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" +"Оё файл(ҳо)и интихобшуда бояд ба файли маҳаллӣ: URL-ҳо маҳдуд бошанд ё не" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:763 msgid "Preview widget" -msgstr "" +msgstr "Виҷети пешнамоиш" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr "Виҷети истифодабарандаи барнома барои пешнамоишҳои танзимот" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:769 msgid "Preview Widget Active" -msgstr "" +msgstr "Пешнамоиши виҷети фаъол" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" +"Оё барномаи виҷети истифодашуда барои пешнавмоиши танзимот бояд нишон дода " +"шавад ё не." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:775 msgid "Use Preview Label" -msgstr "" +msgstr "Истифодабарии барчаспи пешнамоиш" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" +msgstr "Оё барчаспи захиравӣ бо номи файли пешнамоишӣ намоиш дода шавад ё не." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:781 msgid "Extra widget" @@ -3476,15 +3492,15 @@ msgstr "Виҷети иловагӣ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr "Барномаи виҷети истифодашуда барои имконоти иловагӣ." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" -msgstr "" +msgstr "Интихоби бисёркарата" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "" +msgstr "Оё интихобшавии файлҳои бисёркарата иҷозат дода шавад ё не" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:794 msgid "Show Hidden" @@ -3492,17 +3508,19 @@ msgstr "Намоиш додани ноаён" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "" +msgstr "Оё файлҳо ва ҷузвдонҳои пинҳон намоиш дода шаванд ё не" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:810 msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" +msgstr "Рӯиҳамнависиро тасдиқ кунед" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" +"Оё интихобкунандаи файл дар ҳолати бехатар дар ҳолати зарурӣ гуфтугӯи " +"тасдиқи рӯиҳамнависиро пешниҳод мекунад ё не" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:827 msgid "Allow folder creation" @@ -3513,6 +3531,8 @@ msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" +"Оё интихобкунандаи файл дар ҳолати кушода аз корбар эҷод кардани ҷузвдонҳои " +"навро дархост мекунад ё не." #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" @@ -3520,7 +3540,7 @@ msgstr "Ҷойгиршавии X" #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Вазъияти X-и виҷети иловагӣ" #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" @@ -3528,35 +3548,35 @@ msgstr "Ҷойгиршавии Y" #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Вазъияти Y-и виҷети иловагӣ " #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "" +msgstr "Унвони муоламаи интихобкунандаи шрифт" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "The name of the selected font" -msgstr "" +msgstr "Номи шрифти интихобшуда" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Use font in label" -msgstr "" +msgstr "Истифодаи шрифт дар барчасп" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "" +msgstr "Оё барчасп дар шрифти интихобшуда кашида шудааст ё не" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "Истифодаи андоза дар барчасп" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" +msgstr "ОЁ барчасп бо андозаи шрифти интихобшуда кашида шудааст ё не" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Show style" @@ -3564,7 +3584,7 @@ msgstr "Намоиш додани сабк" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" +msgstr "Оё сабки шрифти интихобшуда дар барчасп нишон дода шудааст ё не" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Show size" @@ -3572,11 +3592,11 @@ msgstr "Намоиш додани андоза" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" +msgstr "Оё андозаи шрифти интихобшуда дар барчасп нишон дода шудааст ё не" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" -msgstr "" +msgstr "Тавсифи шрифт" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Show preview text entry" @@ -3584,59 +3604,59 @@ msgstr "Пешнамоиш додани вуруди матн" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "" +msgstr "Оё пешнамоиши вурудии матн нишон дода шудааст ё не" #: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" -msgstr "" +msgstr "Матни барчаспҳои чорчӯба" #: ../gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" -msgstr "" +msgstr "Москунии х-и барчасп" #: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "" +msgstr "Мосшавии уфуқии барчасп" #: ../gtk/gtkframe.c:187 msgid "Label yalign" -msgstr "" +msgstr "Москунии у-и барчасп" #: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "" +msgstr "Москунии амудии барчасп" #: ../gtk/gtkframe.c:196 msgid "Frame shadow" -msgstr "" +msgstr "Сояи чорчӯба" #: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "" +msgstr "Пайдошавии марзи чорчӯба" #: ../gtk/gtkframe.c:206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "" +msgstr "Виҷет барои намоишдиҳӣ дар ҷойи барчаспи чорчӯбаи муқаррарӣ" #: ../gtk/gtkgrid.c:1419 msgid "Row Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Сатри якхела" #: ../gtk/gtkgrid.c:1420 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "" +msgstr "Агар TRUE бошад, баландии ҳамаи сатрҳо якхела мешавад" #: ../gtk/gtkgrid.c:1426 msgid "Column Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Сутунҳои якхела" #: ../gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "" +msgstr "Агар TRUE бошад, бари ҳамаи сутунҳо якхела мешавад" #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани тарафи болои виҷети иловагӣ ба" #: ../gtk/gtkgrid.c:1447 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Width" @@ -3644,7 +3664,7 @@ msgstr "Бар" #: ../gtk/gtkgrid.c:1448 msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "" +msgstr "Шумораи сутунҳое, ки иловагӣ мепӯшонад" #: ../gtk/gtkgrid.c:1454 ../gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" @@ -3652,11 +3672,11 @@ msgstr "Баландӣ" #: ../gtk/gtkgrid.c:1455 msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "" +msgstr "Шумораи сатрҳое, ки иловагӣ мепӯшонад" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1280 msgid "The title to display" -msgstr "" +msgstr "Унвон барои намоиш" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1287 #| msgid "Title" @@ -3665,95 +3685,97 @@ msgstr "Зерлавҳа" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1288 msgid "The subtitle to display" -msgstr "" +msgstr "Зерунвон барои намоиш" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1295 msgid "Custom Title" -msgstr "" +msgstr "Унвони танзимот" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1296 msgid "Custom title widget to display" -msgstr "" +msgstr "Виҷети унвони танзимот барои намоиш" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1315 msgid "The amount of space to the left and right of children" -msgstr "" +msgstr "Миқдори фазо дар чап ва рости иловагиҳо" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1324 msgid "The amount of space to the above and below children" -msgstr "" +msgstr "Миқдори фазо дар боло ва поёни иловагиҳо" #: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" -msgstr "" +msgstr "Ҳолати интихоб" #: ../gtk/gtkiconview.c:401 msgid "The selection mode" -msgstr "" +msgstr "Ҳолати интихоб" #: ../gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Pixbuf column" -msgstr "" +msgstr "Сутуни Pixbuf" #: ../gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани нишонаи pixbuf аз" #: ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани матн аз" #: ../gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Markup column" -msgstr "" +msgstr "Сутуни қайдҳо" #: ../gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" +"Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани матн ҳангоми истифода аз " +"қайди Pango" #: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Icon View Model" -msgstr "" +msgstr "Намунаи намоиши нишона" #: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "The model for the icon view" -msgstr "" +msgstr "Намуна барои намоиши нишона" #: ../gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns" -msgstr "Миқдори сутунҳо" +msgstr "Рақами сутунҳо" #: ../gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns to display" -msgstr "Миқдори сутунҳо барои намоиш" +msgstr "Рақамии сутунҳо барои намоиш" #: ../gtk/gtkiconview.c:500 msgid "Width for each item" -msgstr "" +msgstr "Бари ҳар як объект" #: ../gtk/gtkiconview.c:501 msgid "The width used for each item" -msgstr "" +msgstr "Бари истифодашаванда барои ҳар як объект" #: ../gtk/gtkiconview.c:517 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "" +msgstr "Фазое, ки байни катакҳои як объект дарҷ мегардад" #: ../gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Row Spacing" -msgstr "" +msgstr "Фосилагузории сатр" #: ../gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "" +msgstr "Фазое, ки байни сатрҳои тӯр дарҷ шудааст" #: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Column Spacing" -msgstr "" +msgstr "Фосилагузории сутун" #: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "" +msgstr "Фазое, ки байни сутунҳои тӯр дарҷ шудааст" #: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Margin" @@ -3761,7 +3783,7 @@ msgstr "Ҳошия" #: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "" +msgstr "Фазое, ки дар канори намоиши объект дарҷ шудааст" #: ../gtk/gtkiconview.c:580 msgid "Item Orientation" @@ -3770,16 +3792,16 @@ msgstr "Самти объект" #: ../gtk/gtkiconview.c:581 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" +msgstr "Тарзи ба таври вобаста ба ҳам ҷойгиршавии матн ва аломати ҳар объект " #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "Дубора мураттабшаванда" #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "View is reorderable" -msgstr "" +msgstr "Намоиш дубора мураттабшаванда аст" #: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Tooltip Column" @@ -3787,47 +3809,47 @@ msgstr "Сутуни маслиҳатҳои система" #: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "" +msgstr "Сутун дар модел матнҳои маслиҳати абзор барои объектҳо дорад" #: ../gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Item Padding" -msgstr "" +msgstr "Фосиласозии объект" #: ../gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Padding around icon view items" -msgstr "" +msgstr "Фосиласозӣ дар атрофи объектҳои намоиши нишона" #: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "Activate on Single Click" -msgstr "" +msgstr "Бо як зер кардан фаъол кунед" #: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Activate row on a single click" -msgstr "" +msgstr "Фаъол кардани сатр бо як зеркунӣ" #: ../gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Selection Box Color" -msgstr "" +msgstr "Интихоби ранги қуттӣ" #: ../gtk/gtkiconview.c:672 msgid "Color of the selection box" -msgstr "" +msgstr "Ранги қуттии интихоб" #: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "" +msgstr "Интихоби қуттии алфа" #: ../gtk/gtkiconview.c:679 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "" +msgstr "Тирагии қуттии интихоб" #: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "Pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "" +msgstr "GdkPixbuf барои намоиш" #: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 @@ -3836,11 +3858,11 @@ msgstr "Номи файл" #: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename to load and display" -msgstr "" +msgstr "Номи файл барои боркунӣ ва намоишдиҳӣ" #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "" +msgstr "ID-и захира барои тасвири захира дар намоиш" #: ../gtk/gtkimage.c:243 msgid "Icon set" @@ -3858,14 +3880,16 @@ msgstr "Андозаи нишона" #: ../gtk/gtkimage.c:252 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" +"Андозаи рамзӣ барои истифода дар аломати захира, маҷмӯаи аломат ё аломати " +"номгузоришуда" #: ../gtk/gtkimage.c:268 msgid "Pixel size" -msgstr "" +msgstr "Андозаи пиксел" #: ../gtk/gtkimage.c:269 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "" +msgstr "Андозаи пиксел барои истифода дар аломати номгузоришуда" #: ../gtk/gtkimage.c:277 msgid "Animation" @@ -3873,7 +3897,7 @@ msgstr "Аниматсия" #: ../gtk/gtkimage.c:278 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "" +msgstr "GdkPixbufAnimation барои намоиш" #: ../gtk/gtkimage.c:325 msgid "Resource" @@ -3881,31 +3905,31 @@ msgstr "Захирагоҳ" #: ../gtk/gtkimage.c:326 msgid "The resource path being displayed" -msgstr "" +msgstr "Масири манбаъ намоиш дода шуд" #: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Storage type" -msgstr "" +msgstr "Намуди захира" #: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "" +msgstr "Намоиш барои иттилооти тасвир истифода мешавад" #: ../gtk/gtkimage.c:352 msgid "Use Fallback" -msgstr "" +msgstr "Истифодабарии беасаркунӣ" #: ../gtk/gtkimage.c:353 msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "" +msgstr "Оё номи аломати беасаркунӣ истифода шавад ё не" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Виҷети иловагӣ барои пайдошавӣ дар канори матни меню" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" +msgstr "Оё матни барчасп барои эҷоди объекти менюи захира истифода шавад ё не" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "Accel Group" @@ -3913,7 +3937,7 @@ msgstr "Гурӯҳи Accel" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "" +msgstr "Гурӯҳи Accel барои истифода дар калидҳои шитобдиҳандаи захиравӣ" #: ../gtk/gtkinfobar.c:411 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Message Type" @@ -3921,19 +3945,19 @@ msgstr "Намуди паём" #: ../gtk/gtkinfobar.c:412 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "The type of message" -msgstr "" +msgstr "Намуди паём" #: ../gtk/gtkinfobar.c:468 msgid "Width of border around the content area" -msgstr "" +msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkinfobar.c:486 msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "" +msgstr "Фосилагузорӣ дар байни унсурҳои минтақа" #: ../gtk/gtkinfobar.c:520 msgid "Width of border around the action area" -msgstr "" +msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи амал" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 @@ -3943,11 +3967,11 @@ msgstr "Экран" #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:857 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "Экране, ки дар он равзана намоиш дода мешавад" #: ../gtk/gtklabel.c:722 msgid "The text of the label" -msgstr "" +msgstr "Матни барчасп" #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "Justification" @@ -3959,6 +3983,9 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" +"Вобаста ба якдигар мосшавии хатҳо дар матни барчасп. Ин ба мосшавии барчасп " +"дар дохили тахсисдиҳии худ таъсир намерасонад. барои ин, нигаред ба GtkMisc::" +"xalign" #: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "Pattern" @@ -3969,56 +3996,60 @@ msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" +"Сатр бо _ аломатҳо дар вазъиятҳо ба аломатҳо дар матн барои зерхаткашӣ " +"мутобиқ аст" #: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Чархиши хат" #: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" +msgstr "Агар гузошта шавад, хатҳо мечарханд агар матн хеле васеъ бошад" #: ../gtk/gtklabel.c:783 msgid "Line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Вазъияти чархиши хат" #: ../gtk/gtklabel.c:784 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" +msgstr "Агар чархиш танзим шуда бошад, чархиши хатро назорат мекунад" #: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "" +msgstr "Оё матни барчасп бо муш интихоб мешавад ё не" #: ../gtk/gtklabel.c:798 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "Калиди ёдмонӣ" #: ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "" +msgstr "Калиди суръатдиҳандаи ёдмонӣ барои ин барчасп" #: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "Виҷети ёдмонӣ" #: ../gtk/gtklabel.c:808 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Виҷет барои фаъолшавӣ ҳангоми зер кардани калиди ёдмонӣ" #: ../gtk/gtklabel.c:854 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" +"Ҷои пазируфташуда барои печонидани сатр, агар барчасп хуҷраи кофӣ барои " +"намоиш додани ҳамаи сатр надошта бошад" #: ../gtk/gtklabel.c:895 msgid "Single Line Mode" -msgstr "" +msgstr "Вазъияти хати ягона" #: ../gtk/gtklabel.c:896 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "" +msgstr "Оё барчасп дар вазъияти хати ягона ҳаст ё не" #: ../gtk/gtklabel.c:913 msgid "Angle" @@ -4026,79 +4057,79 @@ msgstr "Кунҷ" #: ../gtk/gtklabel.c:914 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "Кунҷи чархиши барчасп" #: ../gtk/gtklabel.c:936 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Бари ҳадди аксари дилхоҳи барчасп, бо аломатҳо" #: ../gtk/gtklabel.c:954 msgid "Track visited links" -msgstr "" +msgstr "Пайгирии пайвандҳои боздидшуда" #: ../gtk/gtklabel.c:955 msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "" +msgstr "Оё пайвандҳои боздидшуда бояд пайгирӣ шаванд ё не" #: ../gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" -msgstr "" +msgstr "Бари тарҳбандӣ" #: ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" -msgstr "" +msgstr "Баландии тарҳбандӣ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:929 msgid "Currently filled value level" -msgstr "" +msgstr "Сатҳи қимати пуршудаи ҷорӣ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:930 msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "" +msgstr "Сатҳи қимати пуршудаи ҷорӣ дар лавҳаи сатҳ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:943 msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "" +msgstr "Сатҳи қимати ҳадди ақал барои навор" #: ../gtk/gtklevelbar.c:944 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "" +msgstr "Сатҳи қимати ҳадди ақал, ки навор намоиш дода метавонад" #: ../gtk/gtklevelbar.c:957 msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "" +msgstr "Сатҳи қимати ҳадди аксар барои навор" #: ../gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "" +msgstr "Сатҳи қимати ҳадди аксар, ки навор намоиш дода метавонад" #: ../gtk/gtklevelbar.c:977 msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "" +msgstr "Ҳолати интдикатори қимат" #: ../gtk/gtklevelbar.c:978 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "" +msgstr "Ҳолати индикатори қимат, ки тавассути навор намоиш дода мешавад" #: ../gtk/gtklevelbar.c:994 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "" +msgstr "Воруна кардани самти афзоиши лавҳаи сатҳ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1008 msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "" +msgstr "Баландии ҳадди ақали блокҳои пуркунӣ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "" +msgstr "Баландаи ҳадди ақал барои блокҳое, ки наворро пур мекунанд" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1022 msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "" +msgstr "Бари ҳадди ақал барои блокҳои пуркунӣ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "" +msgstr "Бари ҳадди ақал барои блокҳое, ки наворро пур мекунанд" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" @@ -4106,15 +4137,15 @@ msgstr "Суроғаи URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" -msgstr "" +msgstr "Ҳудуди URI барои ин тугма" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" -msgstr "" +msgstr "Боздидшуда" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "" +msgstr "Оё ин пайванд боздид шудааст ё не." #: ../gtk/gtklockbutton.c:260 msgid "Permission" @@ -4122,7 +4153,7 @@ msgstr "Иҷозат" #: ../gtk/gtklockbutton.c:261 msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "" +msgstr "GPermission-и объект, ки ин тугмаро назорат мекунад" #: ../gtk/gtklockbutton.c:268 msgid "Lock Text" @@ -4130,15 +4161,15 @@ msgstr "Қулф кардани матн" #: ../gtk/gtklockbutton.c:269 msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "" +msgstr "Матн барои намоиш додан ҳангоми роҳнамоии корбар барои қулф кардан" #: ../gtk/gtklockbutton.c:277 msgid "Unlock Text" -msgstr "" +msgstr "Матни кушодани қулф" #: ../gtk/gtklockbutton.c:278 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" +msgstr "Матн барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои кушодани қулф" #: ../gtk/gtklockbutton.c:286 msgid "Lock Tooltip" @@ -4147,75 +4178,78 @@ msgstr "Қулф кардани маслиҳат" #: ../gtk/gtklockbutton.c:287 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" +"Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои қулф кардан" #: ../gtk/gtklockbutton.c:295 msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Маслиҳати абзори кушодани қулф" #: ../gtk/gtklockbutton.c:296 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" +"Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои кушодани қулф" #: ../gtk/gtklockbutton.c:304 msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Маслиҳати абзори тасвибнашуда" #: ../gtk/gtklockbutton.c:305 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" +"Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар тасвиб шуда наметавонад" #: ../gtk/gtkmenubar.c:187 msgid "Pack direction" -msgstr "" +msgstr "Самти бастабандӣ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:188 msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "" +msgstr "Самти бастабандии навори меню" #: ../gtk/gtkmenubar.c:204 msgid "Child Pack direction" -msgstr "" +msgstr "Самти бастабандии иловагӣ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:205 msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "" +msgstr "Самти бастабандии иловагии навори меню" #: ../gtk/gtkmenubar.c:214 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "" +msgstr "Сабки теға дар атрофи навори меню" #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" -msgstr "" +msgstr "Фосиласозии дохилӣ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:231 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" +msgstr "Миқдори фазои марзи байни сояи навори меню ва объектҳои меню" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 msgid "popup" -msgstr "" +msgstr "тулӯъ" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 msgid "The dropdown menu." -msgstr "" +msgstr "Менюи зоҳиршаванда" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "menu-model" -msgstr "" +msgstr "Модели меню" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "" +msgstr "Модели менюҳои зоҳиршаванда" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 msgid "align-widget" -msgstr "" +msgstr "виҷети москунӣ" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "" +msgstr "Виҷети асосе, ки виҷет бояд бо он мос шавад" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 msgid "direction" @@ -4223,15 +4257,15 @@ msgstr "самт" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "" +msgstr "Самти тир бояд нишон дода шавад" #: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The currently selected menu item" -msgstr "" +msgstr "Объекти менюи интихобшудаи ҷорӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "" +msgstr "Гурӯҳи шитоб, ки шитобдиҳандаҳоро барои меню нигоҳ медоранд" #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Accel Path" @@ -4240,6 +4274,8 @@ msgstr "Масири Accel" #: ../gtk/gtkmenu.c:585 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" +"Масири шитоб, ки барои эҷоди масири шитоби мусоиди объектҳои иловагӣ " +"истифода мешавад" #: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Attach Widget" @@ -4247,21 +4283,23 @@ msgstr "Замима кардани виҷет" #: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "" +msgstr "Виҷети меню замима мешавад ба" #: ../gtk/gtkmenu.c:610 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" +"Унвоне, ки шояд тавассути мудири равзана ҳангоми хомӯш будани ин меню намоиш " +"дода шавад" #: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Tearoff State" -msgstr "" +msgstr "Ҳолати Tearoff" #: ../gtk/gtkmenu.c:625 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "" +msgstr "Ифодаи булие, ки хомуш ё фаъол будани менюро нишон медиҳад" #: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Monitor" @@ -4269,61 +4307,67 @@ msgstr "Монитор" #: ../gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "" +msgstr "Монитор ва меню тулӯъ мекунанд" #: ../gtk/gtkmenu.c:660 msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "" +msgstr "Андозаи зомини захиравӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:661 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" +"Ифодаи булие, ки захира кардани фазо барои зоминҳо ва нишонаҳо аз ҷониби " +"менюро нишон медиҳад" #: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Horizontal Padding" -msgstr "" +msgstr "Фосиласозии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "" +msgstr "Фазои иловагӣ дар канорҳои чап ва рости меню" #: ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Vertical Padding" -msgstr "" +msgstr "Фосилагузории амудӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:696 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "" +msgstr "Фазои иловагӣ дар боло ва поёни меню" #: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Vertical Offset" -msgstr "" +msgstr "Ҷуброни амудӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" +"Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври амудӣ " +"ҷойгир кунед" #: ../gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "" +msgstr "Ҷуброни уфуқӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:715 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" +"Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври уфуқӣ " +"ҷойгир кунед" #: ../gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Double Arrows" -msgstr "" +msgstr "Тирҳои дугона" #: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "" +msgstr "Ҳангоми чархиш ҳамеша ҳарду тир нишон дода мешаванд" #: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "Arrow Placement" @@ -4331,44 +4375,46 @@ msgstr "Ҷойгиршавии тирча" #: ../gtk/gtkmenu.c:738 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "" +msgstr "Дар куҷо ҷойгиршавии тирҳои чархиширо нишон медиҳад" #: ../gtk/gtkmenu.c:746 msgid "Left Attach" -msgstr "" +msgstr "Замимаи чап" #: ../gtk/gtkmenu.c:754 msgid "Right Attach" -msgstr "" +msgstr "Замимаи рост" #: ../gtk/gtkmenu.c:755 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" +msgstr "Рақами сутун барои замима кардани тарафи рости иловагӣ ба" #: ../gtk/gtkmenu.c:762 msgid "Top Attach" -msgstr "" +msgstr "Замимаи боло" #: ../gtk/gtkmenu.c:763 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "" +msgstr "Рақами сатр барои замима кардани болои иловагӣ ба" #: ../gtk/gtkmenu.c:770 msgid "Bottom Attach" -msgstr "" +msgstr "Замимаи поён" #: ../gtk/gtkmenu.c:785 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" +msgstr "Доимии дилхоҳ барои коҳиш додани андозаи тири чархишӣ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "Right Justified" -msgstr "" +msgstr "Равои рост" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" +"Баробар зоҳир шудани объекти менюро дар тарафи рости навори меню танзим " +"мекунад" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "Submenu" @@ -4376,35 +4422,39 @@ msgstr "Зерменю" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" +msgstr "Зерменюи замимашуда ба объекти меню, ё NULL агар ягонто надошта бошад" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "" +msgstr "Масири шитобдиҳандаи объекти менюро танзим мекунад" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 msgid "The text for the child label" -msgstr "" +msgstr "Матн барои барчаспи иловагӣ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" +"Миқдори фазои истифодашуда тавассути тир, вобаста ба андозаи шрифти " +"объектҳои меню" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Width in Characters" -msgstr "" +msgstr "Бар бо аломатҳо" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "" +msgstr "Бари ҳадди ақали дилхоҳи объекти меню бо аломатҳо" #: ../gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" -msgstr "" +msgstr "Гирифтани фокус" #: ../gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" +"Ифодаи булӣ, ки дарёфт кардан ё накардани фокуси клавиатураро тавассути меню " +"муайян мекунад" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 msgid "Menu" @@ -4412,15 +4462,15 @@ msgstr "Меню" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "Менюи зоҳиршаванда" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "Марзи тасвир/барчасп" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Бари марзи атрофи барчасп ва тасвир дар гуфтугӯи паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 msgid "Message Buttons" @@ -4428,35 +4478,35 @@ msgstr "Тугмаҳои паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Тугмаҳои нишондодашуда дар гуфтугӯи паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Матни ибтидоии гуфтугӯи паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 msgid "Use Markup" -msgstr "" +msgstr "Истифодабарии қайдҳо" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "" +msgstr "Матни ибтидоии унвон қайди Pango дорад" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "Secondary Text" -msgstr "" +msgstr "Матни дуюмдараҷа" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Матни дуюмдараҷаи гуфтугӯи паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "" +msgstr "Истифодабарии қайд дар дуюмдараҷа" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "" +msgstr "Матни дуюмдараҷа қайди Pango дорад" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "Image" @@ -4472,7 +4522,7 @@ msgstr "Ноҳияи паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" +msgstr "GtkVBox, ки барчаспҳои ибтидоӣ ва дуюмдараҷаи гуфтугӯро нигоҳ медорад" #: ../gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" @@ -4480,25 +4530,27 @@ msgstr "Москунии Y" #: ../gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Москунии амудӣ, аз 0 (боло) ба 1 (поён)" #: ../gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" -msgstr "" +msgstr "Қабати X" #: ../gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" +"Миқдори фазо барои илова кардан дар тарафи чап ва рости виҷет, бо пиксел" #: ../gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" -msgstr "" +msgstr "Қабати Y" #: ../gtk/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" +"Миқдори фазо барои илова кардан дар тарафи боло ва поёни виҷет, бо пиксел" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474 msgid "Parent" @@ -4506,19 +4558,19 @@ msgstr "Асосӣ" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" -msgstr "" +msgstr "Равзанаи асосӣ" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" -msgstr "" +msgstr "Нишон медиҳад" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "" +msgstr "Гуфтугӯро нишоон дода истодаанд" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Экране, ки ин равзана намоиш дода мешавад." #: ../gtk/gtknotebook.c:693 msgid "Page" @@ -4526,15 +4578,15 @@ msgstr "Саҳифа" #: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "The index of the current page" -msgstr "" +msgstr "Индекси саҳифаи ҷорӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Tab Position" -msgstr "" +msgstr "Вазъияти варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "Кадом тарафи ноутбук варақаҳоро нигоҳ медорад" #: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Show Tabs" @@ -4542,7 +4594,7 @@ msgstr "Намоиш додани варақаҳо" #: ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "" +msgstr "Оё варақаҳо бояд нишон дода шаванд ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Border" @@ -4550,15 +4602,17 @@ msgstr "Намоиш додани марзҳо" #: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "" +msgstr "Оё марз бояд нишон дода шавад ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Scrollable" -msgstr "" +msgstr "Ҷобаҷошаванда" #: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" +"Агар TRUE бошад, ва агар варақаҳо барои часпонидан хеле зиёд бошанд, тирҳои " +"ҷобаҷошаванда илова мешаванд" #: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Enable Popup" @@ -4569,6 +4623,8 @@ msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" +"Агар TRUE бошад, зер кардани тугмаи рости муш дар ноутбук менюеро зоҳир " +"мекунад, ки шумо барои гузаштан ба ягон саҳифа истифода мебаред" #: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group Name" @@ -4576,7 +4632,7 @@ msgstr "Номи гурӯҳ" #: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "" +msgstr "Номи гурӯҳ барои кашидан ва дур кардани варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Tab label" @@ -4584,7 +4640,7 @@ msgstr "Барчаспи варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "" +msgstr "Сатри намоишӣ дар барчаспи варақаи иловагӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Menu label" @@ -4592,15 +4648,15 @@ msgstr "Барчаспи меню" #: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "" +msgstr "Сатри намоишӣ дар вурудии менюи иловагӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Tab expand" -msgstr "" +msgstr "Густариши варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "" +msgstr "Оё варақаи иловагӣ густариш ёбад ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab fill" @@ -4608,73 +4664,75 @@ msgstr "Пуркунии варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "" +msgstr "Оё варақаи иловагӣ бояд минтақаи пешбинишударо пур кунад ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Tab reorderable" -msgstr "" +msgstr "Варақаи қобили фармоиш" #: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "" +msgstr "Оё варақа бо амали корбар қобили фармоиш мешавад ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab detachable" -msgstr "" +msgstr "Варақаи ҷудошаванда" #: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "" +msgstr "Оё варақа ҷудошаванда ҳаст ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Қадамгузори ба самти ақиби дуюмдараҷа " #: ../gtk/gtknotebook.c:814 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" +"Намоишии тугмаи дуюми тир ба самти ақиб дар охири баръакси минтақаи варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Қадамгузори ба самти пеши дуюмдараҷа " #: ../gtk/gtknotebook.c:830 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" +"Намоиши тугмаи дуюми тир ба самти пеш дар охири баръакси минтақаи варақа " #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Қадамгузор ба самти ақиб" #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Намоиши тугмаи стандартии тири самти ақиб" #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Қадамгузор ба самти пеш" #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Намоиши тугмаи стандартии тир ба самти пеш" #: ../gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Tab overlap" -msgstr "" +msgstr "Варақаи ҳампӯшонӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:875 msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "" +msgstr "Андозаи минтақаи варақаи ҳампӯшонӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Tab curvature" -msgstr "" +msgstr "Каҷии варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:891 msgid "Size of tab curvature" -msgstr "" +msgstr "Андозаи каҷии варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Arrow spacing" @@ -4682,15 +4740,15 @@ msgstr "Фосилагузории тирча" #: ../gtk/gtknotebook.c:908 msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "" +msgstr "Фосилагузории тири ҳаракатӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap" -msgstr "" +msgstr "Холигии ибтидоӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:925 msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "" +msgstr "Холигии ибтидоӣ пеш аз варақаи якум" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's count" @@ -4698,7 +4756,7 @@ msgstr "Рақами нишона" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "" +msgstr "Ҳисоби нишоне, ки ҳоло намоиш дода шуд" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Icon's label" @@ -4706,15 +4764,15 @@ msgstr "Барчаспи нишона" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "" +msgstr "Барчаспи намоишӣ дар болои нишона" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "Icon's style context" -msgstr "" +msgstr "Контексти сабки нишона" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "" +msgstr "Сабки контекст ба мавзӯи пайдошавии нишона" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "Background icon" @@ -4722,7 +4780,7 @@ msgstr "Нишонаи пасзамина" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "" +msgstr "Нишона барои рақами пасзаминаи нишон" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "Background icon name" @@ -4730,7 +4788,7 @@ msgstr "Номи нишонаи пасзамина" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "" +msgstr "Номи нишона барои рақами пасзаминаи нишон" #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 @@ -4739,44 +4797,45 @@ msgstr "Самт" #: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "" +msgstr "Самти самтгиранда" #: ../gtk/gtkpaned.c:349 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" +"Вазъияти ҷудокунандаи панҷаракдор дар пиксел ( 0 яъне ҳаматарафа ба чап/боло)" #: ../gtk/gtkpaned.c:358 msgid "Position Set" -msgstr "" +msgstr "Маҷмӯаи вазъият" #: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "TRUE агар хусусияти вазъият истифода шавад" #: ../gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Handle Size" -msgstr "" +msgstr "Андозаи даста" #: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Width of handle" -msgstr "" +msgstr "Бари даста" #: ../gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Minimal Position" -msgstr "" +msgstr "Вазъияти ҳадди ақал" #: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Қимати эҳтимолии хурдтарин барои хусусияти \"position\"" #: ../gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Maximal Position" -msgstr "" +msgstr "Вазъияти ҳадди аксар" #: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Қимати эҳтимолии калонтарин барои хусусияти \"position\"" #: ../gtk/gtkpaned.c:418 msgid "Resize" @@ -4785,6 +4844,8 @@ msgstr "Тағйир додани андоза" #: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" +"Агар TRUE бошад, иловагӣ дар канори виҷети панҷаракдор густариш ёфта гум " +"мешавад" #: ../gtk/gtkpaned.c:434 msgid "Shrink" @@ -4792,7 +4853,7 @@ msgstr "Кучак кардан" #: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "Агар TRUE бошад, иловагӣ аз дархосташ хурдтар мешавад" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3889 #| msgid "Location" @@ -4801,23 +4862,25 @@ msgstr "Ҷойгиршавӣ барои интихоб" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3890 msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "" +msgstr "Ҷойгиршавӣ барои ҷудо кардани навори ҷонибӣ" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3895 msgid "The open modes supported for this widget" -msgstr "" +msgstr "Ҳолатҳои кушодаи дастгиришаванда барои ин виҷет" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3896 msgid "The set of open modes supported for this widget" -msgstr "" +msgstr "Маҷмӯаи ҳолатҳои кушодаи дастгиришаванда барои ин виҷет" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902 msgid "Whether to show desktop" -msgstr "" +msgstr "Оё мизи корӣ нишон дода шавад ё не" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3903 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the desktop folder" msgstr "" +"Оё навори ҷонибӣ миёнбури дарунсохт барои ҷузвдони мизи кориро дар бар " +"мегирад ё не" #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Embedded" @@ -4825,51 +4888,51 @@ msgstr "Ҷо додашуда" #: ../gtk/gtkplug.c:203 msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "" +msgstr "Оё иттисол ҷо дода шудааст ё не" #: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" -msgstr "" +msgstr "Равзанаи бастагоҳӣ" #: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "" +msgstr "Равзанаи бастагоҳ иттисол дар дохил ҷо дода шудааст" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" -msgstr "" +msgstr "Замони нигоҳдорӣ" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "" +msgstr "Замони нигоҳдорӣ (бо милисонияҳо)" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Ҳадди кашидан" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "" +msgstr "Ҳадди кашидан (бо пиксел)" #: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" -msgstr "" +msgstr "Номи принтер" #: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Қисмати охирин" #: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" -msgstr "" +msgstr "Қисмати охирин барои принтер" #: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" -msgstr "" +msgstr "Аён аст" #: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "" +msgstr "FALSE агар он принтери сахтафзории воқеиро нишон диҳад" #: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" @@ -4877,7 +4940,7 @@ msgstr "Қабулкунии PDF" #: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "" +msgstr "TRUE агар ин принтер PDF-ро қабул карда тавонад" #: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" @@ -4885,15 +4948,15 @@ msgstr "Қабулкунии PostScript" #: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" +msgstr "TRUE агар ин принтер PostScript-ро қабул карда тавонад" #: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" -msgstr "" +msgstr "Паёми вазъият" #: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "" +msgstr "Сатре, ки ҳолати ҷории принтерро медиҳад" #: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" @@ -4901,11 +4964,11 @@ msgstr "Ҷойгиршавӣ" #: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" -msgstr "" +msgstr "Ҷойгиршавии принтер" #: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "" +msgstr "Номи нишона барои истифода дар принтер" #: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" @@ -4917,11 +4980,11 @@ msgstr "Миқдори вазифаҳое, ки дар принтер ба на #: ../gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" -msgstr "" +msgstr "Принтери таваққуфшуда" #: ../gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "" +msgstr "TRUE агар ин принтер таваққуфшуда бошад" #: ../gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" @@ -4929,7 +4992,7 @@ msgstr "Қабулкунии вазифаҳо" #: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "" +msgstr "TRUE агар ин принтер кори навро қабул кунад" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" @@ -4937,7 +5000,7 @@ msgstr "Қимати имкон" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" -msgstr "" +msgstr "Қимати имконот" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 msgid "Source option" @@ -4945,11 +5008,11 @@ msgstr "Имкони аслӣ" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "" +msgstr "Имконоти принтер ин виҷетро бармегардонад" #: ../gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" -msgstr "" +msgstr "Унвони кори чоп" #: ../gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" @@ -4957,7 +5020,7 @@ msgstr "Принтер" #: ../gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" -msgstr "" +msgstr "Принтер барои чопи кор дар" #: ../gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" @@ -4965,7 +5028,7 @@ msgstr "Танзимот" #: ../gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" -msgstr "" +msgstr "Танзимоти принтер" #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 @@ -4974,21 +5037,23 @@ msgstr "Танзими саҳифа" #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" -msgstr "" +msgstr "Ҳолати чопи пайгирӣ" #: ../gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"TRUE агар кори чоп паҳни сигналҳои тағйири ҳолатро пас аз фиристодани " +"иттилооти чоп ба принтер ё сервери чоп идома медиҳад. " #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" -msgstr "" +msgstr "Барпосозии саҳифаи пешфарз" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "" +msgstr "GtkPageSetup истифодашуда аз ҷониби пешфарз" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "Print Settings" @@ -4996,7 +5061,7 @@ msgstr "Танзимоти чопкунӣ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" +msgstr "GtkPrintSettings истифодашуда барои омода кардани равзанаи гуфтугӯ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" @@ -5004,7 +5069,7 @@ msgstr "Номи вазифа" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "" +msgstr "Сатри истифодашаванда барои муайян кардани кори ҷоп" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" @@ -5012,7 +5077,7 @@ msgstr "Миқдори саҳифаҳо" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." -msgstr "" +msgstr "Миқдори саҳифаҳо дар ҳуҷҷат" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422 msgid "Current Page" @@ -5020,31 +5085,35 @@ msgstr "Саҳифаи ҷорӣ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:423 msgid "The current page in the document" -msgstr "" +msgstr "Саҳифаи ҷорӣ дар ҳуҷҷат" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" -msgstr "" +msgstr "Истифодаи саҳифаи пурра" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" +"TRUE агар ибтидои контекст бояд дар кунҷи саҳифа бошад вале на дар кунҷи " +"минтақаи тасвиршаванда" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"TRUE агар амалиёти чоп пас аз фиристода шудани иттилооти чоп ба принтер ё " +"сервери принтер гузориши ҳолати кори чопро идома диҳад." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Воҳид" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "" +msgstr "Воҳиде, ки бо он фосилаҳо дар контекст чен карда мешаванд" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" @@ -5052,7 +5121,7 @@ msgstr "Намоиш додани равзанаи гуфтугӯ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" +msgstr "TRUE агар равзанаи гуфтугӯи пешрафт ҳангоми чопкунӣ нишон дода шавад." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" -- 2.30.2